古诗翻译,猜猜是哪首诗?
古诗翻译,猜猜是哪首诗?
这是首我们非常熟悉的古诗。谁能猜出名字
Drinking Alone with the Moon.
A pot of wine among the flowers.
I drink alone, no friend with me.
I raise my cup to invite the moon.
He and my shadow and I make three.
The moon does not know how to drink;
My shadow mimes my capering;
But I’ll make merry with them both –
And soon enough it will be Spring.
I sing – the moon moves to and fro.
I dance – my shadow leaps and sways.
Still sober, we exchange our joys.
Drunk – and we’ll go our separate ways.
Let’s pledge – beyond human ties – to be friends,
And meet where the Silver River ends.
——选自:昆明翻译公司
译声昆明翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,译声昆明翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流翻译服务。了解更多信息:请直接致电:400-600-6870咨询。